“The Silence”

There is nothing intrinsically wrong with Gillian Clarke’s collection “The Silence”. All the poems are entirely competent, ‘poetic’. Yet for me they lack any kind of universality, something to which I can relate in such as way as to be moved or inspired or feel the work relevant. Reading them feels a little like skimming through a photo album where you don’t know the people in the pictures – and don’t care much about their stories either.

And then, two poems at the end: ‘Gorse’ and ‘Taking you there’… Or should I say, one poem..?

I’ve no idea what’s going on here:

in ‘Gorse’in ‘Taking you there’
The cliff’s path steep and stony,
gorse popping in the heat.
I show you the ledge where I lay
The path was steep and stony,
air so hot the gorse was popping.
I showed you the rock where I lay
the morning after a night of storm,
and war, radio warnings,
grown-ups hushing in rooms.
after nights of storm,
Hitler and war on the radio,
grown-ups whispering in rooms,

Is one poem a draft of the other that’s made its way in by mistake? Is this an oversight by the editor and/or publisher? An experiment? [There’s also a glaring error in the title of one poem where there’s a rogue full stop in the middle of a word – ‘Th.istle’! This is clearly a mistake as in the contents list it’s ‘Thistle’. Doesn’t look good for Carcanet…]

First time I’ve ever come across such blatant duplication (certainly without any explanation or theory behind it).

Sorry, “The Silence” isn’t for me.

Reading list